Frictional Games Forum (read-only)
Litle problem with translation. - Printable Version

+- Frictional Games Forum (read-only) (https://www.frictionalgames.com/forum)
+-- Forum: Technical Support (https://www.frictionalgames.com/forum/forum-57.html)
+--- Forum: Technical Support - Penumbra Series (https://www.frictionalgames.com/forum/forum-22.html)
+--- Thread: Litle problem with translation. (/thread-1371.html)



Litle problem with translation. - rogigorPL - 10-04-2007

Hi. i'm translating game into polish (i was writing about it few post ago Smile ) and i'm using hphelper. I already translated Items. But there is one annoying thing.

NoteSpiderHater2 - Scientific findings 1 ok
NoteSpiderHater3 - Scientific findings 2 also ok

but

SpiderNote - Spider Hater's Note

Does the last one is the first part of NoteSpiderHater 2 & 3? If yes, why isn't it NoteSpiderHater ? But nevermind. I assume it is the first part. So why SpiderHater 1 and 2 is named Scientific Findings and SpiderNote is named Spider Hater's Note - so a person who is scared when see spider. How such person could study them ? Is it the same person? Should i translate it "Note from man with Arachnophobia" or something like that ?


P.S. In "Notes" it looks good: spiderhater,spiderhater2 and spiderhater3.

I hope i didn't make any mistakes, but if I did then sorry Smile


Edit: Sorry... my mistake. It cant be first part because it starts from 200 day. So it's last. But still, how should i name it ?