Es gibt bald keine Fehler mehr, es wird nur noch die Wortwahl und die Satzstellung verschönert.
Es ist so, dass wir uns noch auf eine finale Version einigen, um dem Spieler alles so gut und interessant zu machen, wie möglich.
Wenn man Penumbra auf Deutsch gepielt hat, merkt man, wie schlecht die Texte doch in Amnesia sind.
bobbo hat alle Texte übersetzt, ich denke, er hat ein fettes Lob verdient
Ich habe vorher Penumbra Requiem übersetzt und wollte auch Justine machen aber das hat nun bobbo ganz gut hinbekommen.
So versuchen wir jetzt, die stumpfen Texte von Amensia nicht nur 1:1 zu übersetzen, sondern eine bestmögliche Formulierung hinzubekommen, die auch interessanter auf den Spieler wirkt.
Ich habe hier noch ein kurzes Beispiel aus dem Journal:
Original:
Finde einen Weg, die verschlossene Tür zu öffnen.
Neu:
Ich habe eine verschlossene Tür entdeckt, vielleicht finde ich ja etwas, womit sie sich öffnen lässt.
Dadurch lassen sich Spiele, die vor allem mit Rätseln zu tun haben, viel interessanter gestalten.
Das ganze soll kein Roman werden, die Texte sind nicht so lang, wie sie scheinen.