Facebook Twitter YouTube Frictional Games | Forum | Privacy Policy | Dev Blog | Dev Wiki | Support | Gametee


Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Awesome Game. Awful Translation.
Googolplex Offline
Banned

Posts: 2,340
Threads: 246
Joined: Oct 2008
#2
RE: Awesome Game. Awful Translation.

I'm actually working hard on a better translation and already corrected all typos and optimized some lines. But when you can help me by posting all of these wrong sentences, it would be easier for me to fix it. Actually I haven't even noticed that the sentences are in a wrong context. The "monster" in the glass room could mean: Wir müssen damit aufhören, uns noch weiter in das Forschungsprojekt einzumischen, dessen Ziel er unter allen Umständen vermeiden will.

Wir als Spieler schnüffeln in Pathos-II herum, um herauszufinden, was mit uns und Catherines Projekt geschehen ist und wollen die ARCHE starten. Er möchte versuchen, uns im guten Sinne davon abzuhalten.

Also ich habe nicht bemerkt, dass da etwas falsch übersetzt wurde. Aber vielleicht zählst du mir mal ein paar Zeilen auf. "You need to stop it" könnte durchaus beides bedeuten. Und vielleicht ist es sogar so gewollt, dass man sich fragt, womit man aufhören soll. Das erfährt man ja noch.
(This post was last modified: 10-23-2015, 11:10 PM by Googolplex.)
10-23-2015, 11:03 PM
Find


Messages In This Thread
Awesome Game. Awful Translation. - by Wolfspirit - 10-23-2015, 08:56 PM
RE: Awesome Game. Awful Translation. - by Googolplex - 10-23-2015, 11:03 PM
RE: Awesome Game. Awful Translation. - by Mudbill - 11-03-2015, 03:50 PM



Users browsing this thread: 1 Guest(s)