(09-30-2013, 10:27 AM)Sampyli Wrote: But since David said we shouldn't be fooled by the most obvious translations, are you sure it couldn't mean anything else?
Those really are the most obvious translations. While from what David said I'm pretty certain there might be an extra meaning, I don't have enough to go on to make any assumptions at all. I would need at least some sort of allusion to even make a guess that may be plausible.
Just based on standard language knowledge there isn't anything else "normal" those phrases are likely to mean than what I already said.
EDIT: HOLD THAT THOUGHT!!
It turns out after a bit of rummaging that 右列 also has some meanings that ONLY apply in old Chinese grammar...like really old:
1. A talented elder
2. The highest ranked of a once active "Six Ministries" that old dynasties of China used to employ called 吏部. The 吏部 mainly dealt with matters regarding employment, promotion, demotion, etc
3. A war commander
EDIT 2: By itself 右 in old Chinese grammar is also a way of saying someone is higher ranked than you, whether in truth, or as a compliment. It could also just mean someone's awesome.